Если у вас и вашего супруга разные родные языки, то наверняка вы еще до беременности не раз задумывались о том, какой же из этих языков должен стать родным для вашего ребенка? А может быть оба? И если так, то не станет ли ребенок путать их или отставать в развитии речи из-за слишком большого потока информации?
Психологи говорят, что ребенок может учить с рождения и два, и три и четыре языка. И не будет их путать, если родители правильно подойдут к этому вопросу.
Зачем это надо?
Прежде чем решать, сколько языков должны стать родными для вашего ребенка, нужно определиться, для чего все это нужно. Конечно всем нам, родителям льстит, когда наши дети растут образованными и разносторонними. Но заставлять ребенка учить, к примеру, немецкий просто так, «до кучи» не имеет смысла. Если рядом с малышом не будет носителей этого языка — он все равно не усвоит его правильно. Еще К. Чуковский описывал ситуацию, когда русские родители говорили с детьми только на французском, сами при этом не зная его достаточно хорошо. Делалось это из-за моды на данный иностранный язык. В результате, когда такие дети вырастали, их речь была очень бедна и односложна.
Если же у вас в семье есть носители 2-3 языков, или вы живете в стране, где все говорят на другом языке — смело учите им ребенка. Это пойдет ему только на пользу. Доказано, что дети билингвы по некоторым параметрам опережают в развитии своих сверстников.
Языковая стратегия
Итак ребенку можно прививать одновременно несколько родных языков, но важно выработать правильную языковую стратегию, чтобы малыш их не путал.
Стратегии могут быть разными:
1. Самая популярная — «Один родитель — один язык». Каждый из родителей говорит с ребенком только на 1 своем языке. Тогда малыш быстро научится различать «папин» и «мамин» языки и не станет их смешивать.
2. Если вы живете в стране, язык которой не родной для обоих родителей, выбирайте стратегию «Дома один язык, в обществе — другой». Тогда ребенок будет учить дома язык родителей, а в саду/школе/во дворе — язык страны.
3. Есть еще такая стратегия, когда оба родителя говорят на двух языках с ребенком, но разделяют их в зависимости от ситуации или по определенным дням. Подойдет такой способ, если у самих родителей оба языка — родные. Допустим и папа и мама в совершенстве владеют русским и румынским. Тогда можно менять языки по дням (например по четным один, по нечетным другой) или по месту нахождения (в доме и в саду — один, на детской площадке и у бабушек — другой).
Главные правила усвоения двух и более языков
Правило № 1. О нем мы уже говорили — ребенку лучше слышать любой правильный язык, чем модный или нужный — но исковерканный. Пусть он познает все грани, всю полноту языка, а помочь ему в этом может только тот, для кого выбранный язык, в свою очередь, является родным.
Правило № 2. Последовательность. Обязательно всегда следовать выбранной языковой стратегии. Если родители вдруг начинают путать языки или смешивать их в разговоре, то ребенку будет трудно усвоить правильную модель. Малыш может научиться «смешанному» языку, некоему гибриду и исправить это в последствие очень сложно.
Правило № 3. Постоянство. Надо, чтобы ребенок с рождения слышал оба языка не меньше 40% времени. Поэтому если отец общается с ребенком мало и редко, его язык не станет для малыша вторым родным. Для занятых отцов важно уделять хотя бы 20 минут в день для интенсивного общения с ребенком на своем языке — читать, рассказывать сказки, расспрашивать о делах ребенка и рассказывать о своих.
Правило № 4. Терпение. Не ругайте ребенка за ошибки в произношении, а спокойно исправляйте их. Смешивание языков у детей может длиться до 4-х лет, а после этого возраста ребенок полностью овладевает двумя языками.
Правило № 5. Не упустить момент. Психологи считают — для того, чтобы знать два языка в совершенстве необходимо начинать обучение не позже трех лет. Только до этого возраста язык будет воспринят мозгом, как родной. Дальше — он будет учиться, как иностранный.
Вторым труднее первых
Замечено, что вторые и третьи дети в семье сложнее выучивают 2 языка и гораздо чаще путают их. Причина в том, что перед их глазами уже не 2 а 3-4 члена семьи. Их старшие братья/сестры общаются на двух языках, что несколько сбивает с толку малышей. Поэтому важно научить старшего ребенка соблюдать языковую стратегию — общаться с братом/сестрой только на 1 каком-то языке и поправлять младшего, когда тот смешивает языки.
Отдельная тема — выбор сада или школы для ребенка из двуязычной семьи. О ней мы поговорим в одном из следующих материалов.
×
Давайте дружить
Узнавайте все самое важное и полезное для вашей семьи: смотрите фоторепортажи, читайте статьи с авторитетными специалистами, интервью опытных мам и рекомендации, обзоры лучших мест и событий.
Присоединяйтесь!